Translating into England into Russian the Politics of children's Lteratures in the soviet Union and Modern Russia at Meripustak

Translating into England into Russian the Politics of children's Lteratures in the soviet Union and Modern Russia

Books from same Author: Elena Goodwin

Books from same Publisher: Bloomsbury

Related Category: Author List / Publisher List


  • Retail Price: ₹ 12837/- [ 9.00% off ]

    Seller Price: ₹ 11682

Sold By: T K Pandey      Click for Bulk Order

Offer 1: Get ₹ 111 extra discount on minimum ₹ 500 [Use Code: Bharat]

Offer 2: Get 9.00 % + Flat ₹ 100 discount on shopping of ₹ 1500 [Use Code: IND100]

Offer 3: Get 9.00 % + Flat ₹ 300 discount on shopping of ₹ 5000 [Use Code: MPSTK300]

Free Shipping (for orders above ₹ 499) *T&C apply.

In Stock

Free Shipping Available



Click for International Orders
  • Provide Fastest Delivery

  • 100% Original Guaranteed
  • General Information  
    Author(s)Elena Goodwin
    PublisherBloomsbury
    ISBN9781350133990
    Pages272
    BindingHardcover
    LanguageEnglish
    Publish YearDecember 2020

    Description

    Bloomsbury Translating into England into Russian the Politics of children's Lteratures in the soviet Union and Modern Russia by Elena Goodwin

    From governesses with supernatural powers to motor-car obsessed amphibians, the iconic images of English children's literature helped shape the view of the nation around the world. But, as Translating England into Russian reveals, Russian translators did not always present the same picture of Englishness that had been painted by authors.In this book, Elena Goodwin explores Russian translations of classic English children's literature, considering how representations of Englishness depended on state ideology and reflected the shifting nature of Russia's political and cultural climate. As Soviet censorship policy imposed restrictions on what and how to translate, this book examines how translation dealt with and built bridges between cultures in a restricted environment in order to represent images of England. Through analysing the Soviet and post-Soviet translations of Rudyard Kipling, Kenneth Grahame, J. M. Barrie, A. A. Milne and P. L. Travers, this book connects the concepts of society, ideology and translation to trace the role of translation through a time of transformation in Russian society.Making use of previously unpublished archival material, Goodwin provides the first analysis of the role of translated English children's literature in modern Russian history and offers fresh insight into Anglo-Russian relations from the Russian Revolution to the present day. This ground-breaking book is therefore a vital resource for scholars of Russian history and literary translation.